Expert Tips on Patent Translation: Reasons for Rejection

Intellectual Property Legal Terminology - Reasons for Rejection

When a patent is filed, it undergoes examination by a patent examiner to ensure it meets the necessary patent requirements. During this process, if any reasons for rejection are identified, the applicant will receive a notice of opinion submission. This notice serves as an alert to the potential rejection of the filed patent and guides […]

Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “In Consideration Of”

Legal Insights for English Contract Translation: Understanding the Term “In Consideration Of”

In today’s globalized business environment, dealing with foreign buyers or vendors has become routine for many companies. As such, the translation and understanding of English contracts are crucial. These documents are essential not only for daily operations but also for ensuring legal accuracy and preventing disputes. Today, we delve into the complexities of translating the […]

Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “Hereto/Hereof”

the legal document translation of the term 'Hereto/Hereof'

In today’s globalized world, many Korean companies conduct their contracts in English with foreign buyers or vendors. Accurate understanding and translation of English contracts are crucial in this process! Specifically, precise translation of contracts is vital for preventing legal disputes and ensuring transparency in transactions. Translating an English contract goes beyond mere language conversion and […]

Understanding Patent Specification Composition

Understanding-Patent-Specification-Composition

A patent specification is a document submitted to the patent office to disclose and publish an invention that has been researched and developed, in order to obtain exclusive patent rights. It serves not only as a document of rights for the applicant but also provides essential technical information to third parties. Legally, it carries both […]

Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “Whereas”

Premise - Legal Translation

In today’s globalized business environment, dealing with foreign buyers or vendors has become routine for many South Korean companies. As such, the translation and understanding of English contracts are crucial. These documents are essential not only for daily operations but also for ensuring legal accuracy and preventing disputes. Today, we delve into the complexities of […]

The Importance of the Term “Premise” in English Contract

Premise - Legal Translation

In today’s globalized business environment, many Korean companies engage in contracts with foreign buyers or vendors, and these contracts are often drafted in English. Understanding and accurately translating these English contracts is crucial. One term that frequently appears and requires careful attention is “Premise,” as its interpretation can vary depending on the context of the […]

Revolutionizing Legal Document Translation with ‘BeringAI’ and the Expert-Reviewed ‘BeringAI+’

Introducing BeringLab’s latest artificial intelligence (AI) translation service. BeringLab has been recognized as the leader in legal document translation solutions internationally, boasting a recent victory at the 2023 Huawei Cloud International Startup Competition, where it clinched the top prize. 🏆 BeringAI International Awards 2020-07: First place in the Quality Estimation Task at the WMT20 (World […]

Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “therein”, “thereof”

Legal Translation Tips

Drafting contracts is foundational to all legal transactions. This is particularly true in international dealings where English contracts are common. Legal terms such as “therein” and “thereof” frequently appear, enhancing the precision and clarity of these documents. However, for those whose first language is not English, these terms can be challenging to understand. This post […]

BeringLab’s Professional Translator Interview #1 – Translator JH Lee

“Even competitors acknowledge that if someone has worked with ‘BeringLab,’ their skills have been validated.”– Interview with JH Lee, a former attorney who studied law in both Korea and the USA – Today, we introduce JH Lee, a translation expert who majored in law in Korea and the USA and has worked as both a […]