The Importance of the Term “Premise” in English Contract
In today’s globalized business environment, many Korean companies engage in contracts with foreign buyers or vendors, and these contracts are often drafted in English. Understanding and accurately translating these English contracts is crucial. One term that frequently appears and requires careful attention is “Premise,” as its interpretation can vary depending on the context of the […]
Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “therein”, “thereof”
Drafting contracts is foundational to all legal transactions. This is particularly true in international dealings where English contracts are common. Legal terms such as “therein” and “thereof” frequently appear, enhancing the precision and clarity of these documents. However, for those whose first language is not English, these terms can be challenging to understand. This post […]
English Contract Translation Guide: Key Components and Important Considerations
Contracts are essential documents that formalize transactions between businesses, international cooperation projects, or personal commitments. As activities in the global market increase, the importance of English contracts is also growing. Accurate translation of English contracts requires the expertise of ‘translation companies’ and ‘translation services,’ which play a crucial role in securing the legal effectiveness of […]
Patent Translation Experts in the AI Era: Getting Started with Patent Translation
As we enter the era of AI, a significant shift is observed in foreign or bilingual language learning. Not only in Korea but across various Asian countries, the importance of language due to a multicultural society and bilingual education is increasing. Consequently, many modern individuals are becoming proficient in a second or even third language, […]
Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “In witness whereof”
In today’s globalized business environment, drafting contracts in multiple languages, including 🇺🇸English, 🇰🇷Korean, 🇨🇳Chinese, and 🇯🇵Japanese, has become indispensable. Multilingual contracts have become standard in international business dealings. However, official documents such as contracts often feature complex phrases that simple translations cannot adequately address. 😔 Utilizing the ‘Business’ specialized translation engine from BeringAI guarantees high-quality, […]
Legal Translation Guidelines, Explained by a Lawyer: “Hereunder”
In today’s global marketplace, it’s increasingly common for Korean companies to engage in transactions with international buyers or vendors. As such, English-language contracts have become a staple in dealings with foreign counterparts. Often, international partners will either request contracts to be drafted in English or require the translation of English contracts into Korean for internal […]
The Importance of Patent Translation: The Need and Utilization of Intellectual Property Translation
With new technologies and inventions emerging daily, the world is progressing day by day as companies move quickly to secure patent rights and priority. 🚀 South Korea, along with the United States, Japan, China, and the EPO (European Patent Office), is a powerhouse in the global IP G5. According to statistics, domestic patent applications reached […]