Korea’s Gaming Exports Hit 12 Trillion KRW — So How Should You Handle Game Localization?
Hello, this is BeringLab. Today, we’re diving into a critical element driving the global success of Korea’s gaming industry — game localization.With Korea’s annual game exports surpassing 12 trillion KRW (approx. 9 billion USD), localization is no longer optional — it’s essential.From indie developers eyeing the global stage to major studios engaging international players, demand for […]
Essential IT and Business Terms You Should Know Before Your Next Dev Meeting
Hello, this is BeringLab. Have you ever felt nervous about an upcoming development meeting — whether it’s with your in-house team or an outsourced partner?There’s always that fear of not fully understanding the technical jargon used by developers, potentially damaging your company’s credibility or missing critical contractual details. That’s because IT terminology has become a […]
What Is an Exclusive Contract? From Its Meaning to Drafting Tips and Global Translation Strategies
Hello, this is BeringLab. Today, we’d like to talk about something that comes up frequently in business: the concept of an exclusive contract — what it means, how to draft one properly, and why accurate translation is essential. Exclusive contracts are widely used in industries such as entertainment, publishing, and real estate, where one party […]
Medical Records 101: What They Are, How to Obtain Them, and How to Get Them Translated Right
Hello, this is BeringLab. Today, we’re going to take a closer look at a topic that comes up more often than you might think — the meaning of “medical records” and how to translate them accurately. Whether you’re living abroad, planning to study overseas, caring for a family member, or preparing medical documents for insurance […]
How BeringAI+ is Transforming High-Stakes Translation—A Conversation with Jae Kim of Bering Lab
Legal translations often need to be done quickly, but above all they must be accurate and secure. For years, legal teams have relied on highly trained human translators to provide this level of reliability in translated contracts, patents, and regulatory filings. But sometimes that’s not fast enough, volumes are just too great, and humans are […]
Is MTPE and Post Editing the Future of Translation?
Hello from Bering Lab! If we were to pick the hottest keywords in the translation industry today, they would undoubtedly be “MTPE” and “Post Editing.” Have you heard of these terms? MTPE refers to the process where professional translators review and refine AI-generated translations. In simpler terms, it’s the step where experts polish the rough […]
How to Start Translation and Notarization of Court Judgments Most Efficiently
Today, let’s dive into a topic that’s becoming increasingly crucial in the business world: translating court judgments. With globalization, there are now many cases where judgments from domestic courts need to be translated into English. In international business disputes or legal matters involving foreign partners, judgment translations have become essential. However, translating court judgments can […]
Free PDF Translation Sites Compared and Reviewed
Have you ever received an important document in PDF format? PDFs are now essential for documents like contracts, academic papers, and technical reports. But what if these PDF files are in English or another foreign language? Let’s start by understanding what a PDF is. PDF stands for Portable Document Format, a document format developed by […]
Essential Guide to Reviewing English Contracts for Global Business
Hello from Bering Lab! These days, it’s common to see companies of all sizes expanding beyond Korea and entering the global market. It’s impressive and makes us proud to see such progress. However, with global expansion comes a critical requirement: reviewing English contracts. Do you think it’s just about translating Korean contracts into English? It’s […]
The 3 Key Steps of Translation Projects: Understanding the TEP Process
Today, let’s explore the core of translation projects—the “TEP Process.” Wondering what TEP stands for? It’s short for “Translation-Editing-Proofreading,” the three essential steps in a translation project. In simple terms, these stages ensure the quality and accuracy of your translation. Why is the TEP process important? Translation isn’t just about changing words from one language […]