The 3 Key Steps of Translation Projects: Understanding the TEP Process

Today, let’s explore the core of translation projects—the “TEP Process.” Wondering what TEP stands for? It’s short for “Translation-Editing-Proofreading,” the three essential steps in a translation project. In simple terms, these stages ensure the quality and accuracy of your translation. Why is the TEP process important? Translation isn’t just about changing words from one language […]

🇯🇵 Essential Business Japanese: From Basics to Contract Writing Tips

Today, we’re going to talk about Business Japanese, which is becoming increasingly important in global business settings. How does business Japanese differ from casual Japanese? Unlike everyday conversations, business Japanese uses more formal and specialized terms. For example, while “meeting” in casual Japanese may be referred to as “ミーティング (meeting),” in business contexts, it’s referred […]

Expert Tips on Patent Translation: Configured to or Adapted to?

Patent Translation: Configured to or Adapted to?

Today, we will discuss the frequently encountered phrase ‘configured to’ in patent translations. Patent translation, especially the translation of claims, is critical as it defines the scope of an invention’s rights. Therefore, it requires utmost attention and precision. In many Korean patent specifications, you may often come across the expression ‘…하도록 구성된’, which means that […]

Machine Translation vs. AI Translation – What’s the Difference?

2Today, let’s dive into the differences between machine translation (MT) and AI translation. Translation is an essential service, but often feels inefficient due to the time and high costs involved. This is where machine translation (MT) and AI translation step in. These technologies have advanced rapidly, evolving from simple word-for-word translations to systems that now […]

Top Translation Tools for Japanese and Chinese You Should Try

Today, we want to discuss the growing importance of translation websites in our daily lives. Our world has become more globalized than ever before. Whether it’s for international travel, collaborating with foreign companies at work, or even shopping online, we frequently encounter situations where we need to cross language barriers. This is where translation websites […]

Legal Insights: Understanding the Importance of “Preliminary Translation”

Today, we’re going to delve into the crucial process of “preliminary translation.” Simply put, preliminary translation refers to the initial stage of translating the original text into the target language—also known as the first draft. Much like laying the foundation when building a house, this process is essential for grasping the overall meaning and structure […]

Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “Inter alia”

Lawyer's Guide to English Contracts: The Term "Inter alia"

The use of “Inter alia” is deeply rooted in the traditions of the legal field. This expression, originating from Roman law, has been used in legal documents for centuries. Due to the nature of legal documents, which strive for both precision and conciseness, these Latin expressions remain widely used. Especially in international contracts or legal […]

Creating an Efficient Translation Process with CAT Tools (feat. BeringAI All-in-one Translation)

Today, we’re going to talk about CAT tools! Have you ever heard of CAT tools? CAT stands for “Computer Aided Translation” or “Computer-Assisted Translation,” referring to software that aids translation. Simply put, CAT tools are a translator’s reliable digital assistant. They automate repetitive words or phrases, reducing errors in large-scale translation projects, and helping translators […]

Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “subject to”

Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “subject to”

Today, we’re diving into the common phrase “subject to” often seen in English contracts. This term means “dependent on” or “subject to,” and it is frequently used in contracts to indicate that certain conditions or situations must be met. Using “subject to” clarifies the extent to which a contract is effective based on certain conditions, […]

Expert Tips on Patent Translation: (3) Consistency

Expert Tips on Patent Translation: (3) Consistency

Today, we will delve into the final installment of our series on the three crucial characteristics of patent specification translation, focusing on ‘consistency.’ With clarity, conciseness, and consistency, you can confidently embark on your journey in patent translation. Patent specifications are vital legal documents that protect the rights of inventions. A single mistranslation can lead […]