e-Discovery Document Review & Translation Solution

๐Ÿ“Œ Summary of Results โœ… Reduced large-scale document translation costs by over 50% โœ…  Increased  translation speed by 2x โœ… Optimized document review costs and improved accuracy by leveraging freelance lawyers for human document review โœ… Minimized the burden on U.S. law firm employees for non-English document review โœ… Provided access to a pool of […]

How to Start Translation and Notarization of Court Judgments Most Efficiently

Today, let’s dive into a topic that’s becoming increasingly crucial in the business world: translating court judgments. With globalization, there are now many cases where judgments from domestic courts need to be translated into English. In international business disputes or legal matters involving foreign partners, judgment translations have become essential. However, translating court judgments can […]

Free PDF Translation Sites Compared and Reviewed

Have you ever received an important document in PDF format? PDFs are now essential for documents like contracts, academic papers, and technical reports. But what if these PDF files are in English or another foreign language? Letโ€™s start by understanding what a PDF is. PDF stands for Portable Document Format, a document format developed by […]

Essential Guide to Reviewing English Contracts for Global Business

Hello from Bering Lab! These days, it’s common to see companies of all sizes expanding beyond Korea and entering the global market. It’s impressive and makes us proud to see such progress. However, with global expansion comes a critical requirement: reviewing English contracts. Do you think it’s just about translating Korean contracts into English? It’s […]

The 3 Key Steps of Translation Projects: Understanding the TEP Process

Today, letโ€™s explore the core of translation projectsโ€”the “TEP Process.” Wondering what TEP stands for? Itโ€™s short for “Translation-Editing-Proofreading,” the three essential steps in a translation project. In simple terms, these stages ensure the quality and accuracy of your translation. Why is the TEP process important? Translation isnโ€™t just about changing words from one language […]

[๋ฒ ๋งAI] ๊ฒฝ์šฐ์™€ ๊ฐ™์ด VS [๊ฒฝ์Ÿ์‚ฌ] ๋•Œ์™€ ๊ฐ™์ด the case if ์˜ฌ๋ฐ”๋ฅธ ํŠนํ—ˆ ๋ฒˆ์—ญ์€?

[๋ฒ ๋งAI] therefore VS [๊ฒฝ์Ÿ์‚ฌ] so that โ€˜~ํ•˜๋ฏ€๋กœโ€™ ์˜ฌ๋ฐ”๋ฅธ ํ•œ์˜ ๋ฒˆ์—ญ์€? [์ถœ์ฒ˜] [๋ฒ ๋งAI] therefore VS [๊ฒฝ์Ÿ์‚ฌ] so that โ€˜~ํ•˜๋ฏ€๋กœโ€™ ์˜ฌ๋ฐ”๋ฅธ ํ•œ์˜ ๋ฒˆ์—ญ์€?

์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”, ๋ฒ ๋ง๋žฉ์˜ ์ •ํ™•ํ•œ ๋ฒˆ์—ญ๊ณผ ๊ฒฝ์Ÿ์‚ฌ์˜ ์ž˜๋ชป๋œ ๋ฒˆ์—ญ ๋น„๊ต๋ฅผ ํ†ตํ•ด ๋ฒˆ์—ญ ํŒ์„ ์–ป์–ด ๊ฐˆ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๋น„๊ต ์‹œ๋ฆฌ์ฆˆ 3ํƒ„์ž…๋‹ˆ๋‹ค.โ€‹ ํŠนํ—ˆ๋Š” ๋ฐœ๋ช…์ž์˜ ๊ถŒ๋ฆฌ๋ฅผ ๋ณดํ˜ธํ•˜๋Š” ๋ฒ•์  ๋ฌธ์„œ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ์ž˜๋ชป๋œ ๋ฒˆ์—ญ์€ ํŠนํ—ˆ์˜ ๋ณดํ˜ธ ๋ฒ”์œ„๋ฅผ ์ถ•์†Œํ•˜๊ฑฐ๋‚˜ ํ™•๋Œ€ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์–ด, ๋ฒ•์  ๋ถ„์Ÿ์˜ ์†Œ์ง€๊ฐ€ ๋  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ๋ž˜์„œ ๋ฌด์—‡๋ณด๋‹ค ์ •ํ™•ํ•œ ๋ฒˆ์—ญ์ด ์ค‘์š”ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. โ€‹ ํŠนํ—ˆ ๋ฒˆ์—ญ์—์„œ ๋ฐœ์ƒํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๋ฌธ์ œ์ ์€ ๋ฌด์—‡์ผ๊นŒ์š”? ๋Œ€ํ‘œ์ ์ธ ๋ฌธ์ œ๋Š” ๋ฌธ์žฅ […]

๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต Essential Business Japanese: From Basics to Contract Writing Tips

Today, weโ€™re going to talk about Business Japanese, which is becoming increasingly important in global business settings. How does business Japanese differ from casual Japanese? Unlike everyday conversations, business Japanese uses more formal and specialized terms. For example, while “meeting” in casual Japanese may be referred to as “ใƒŸใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒณใ‚ฐ (meeting),” in business contexts, itโ€™s referred […]

Expert Tips on Patent Translation: Configured to or Adapted to?

Patent Translation: Configured to or Adapted to?

Today, we will discuss the frequently encountered phrase ‘configured to’ in patent translations. Patent translation, especially the translation of claims, is critical as it defines the scope of an invention’s rights. Therefore, it requires utmost attention and precision. In many Korean patent specifications, you may often come across the expression โ€˜…ํ•˜๋„๋ก ๊ตฌ์„ฑ๋œโ€™, which means that […]