The Subtleties of ‘Gap’ and ‘Eul’ in Korean Legal Documents
The Importance of Precision in Legal Translation Translating legal documents goes beyond simple language conversion, encompassing complexities that demand special attention. In particular, terms like ‘Gap’ (甲) and ‘Eul’ (乙) frequently appear in Korean legal texts and require careful consideration. This blog aims to delve deep into the nuances of such terms to aid translators […]
한국 법률 문서 번역: ‘갑’과 ‘을’ 번역의 미묘한 차이점
법률 문서 번역은 단순한 언어 변환을 넘어서는 복잡성을 지니고 있습니다. 특히 한국의 법률 문서에 자주 등장하는 ‘갑’과 ‘을’ 같은 용어는 특별한 주의를 요구합니다. 이 블로그에서는 이러한 용어들의 번역 시 고려해야 할 점을 심도 깊게 다루어, 번역가들이 보다 정확한 번역을 할 수 있도록 돕고자 합니다. 계약 및 법률 문서에서의 ‘갑’과 ‘을’의 역할 ‘갑’과 ‘을’은 각각 ‘우위 […]
BeringLab Professional Translator Interview Series #2 – ‘HY Cho’ Translator
“To excel in translation, ‘industry experience’ is absolutely crucial.“– Interview with HY Cho, a translator with 30 years of experience across various majors and industries – Today, we’re sharing the story of HY Cho, a translator who has studied abroad in the USA and the UK, and explored majors such as Business Administration, Law, Physics, […]
베링랩 전문 번역가 인터뷰 시리즈 #2 – ‘HY Cho’ 번역가님
“번역을 잘하려면, ‘인더스트리 경험’이 절대적으로 중요하죠.“– 다양한 전공, 산업별 경험을 보유한 30년차 번역가 ‘HY Cho’님 인터뷰 – 오늘은 미국, 영국 등 해외 유학 경험과 ‘경영학, 법학, 물리학, 인문학’등 다양한 전공을 공부하고 실제 산업 경험을 보유하고 계신 30년차 ‘HY Cho’ 번역가님의 이야기를 담아보았습니다. 다양한 전공 경험 외에도 실제 건축 회사, 소비재, B2B 업계 등의 재직 이력과 […]
BeringAI makes your English contract translations easier
In today’s globalized business environment, managing and translating cross-border contracts can be very complex. Lawyers, legal experts, and managers of global operations consistently face challenges with accuracy, confidentiality, and efficiency. Designed specifically for legal, patent, and business documents, BeringLab’s BeringAI effectively tackles these issues. This article will explore how BeringAI simplifies the translation of complex […]
법률 번역기 ‘베링AI’ – 복잡한 ‘영문 계약서’ 손 쉽게 번역하기
오늘날 세계화된 비즈니스 환경에서 국경을 넘나드는 계약서를 관리하고 번역하는 작업은 매우 복잡합니다. 변호사, 법률 전문가, 글로벌 업무를 관리하는 담당자들은 정확성, 기밀성, 효율성이라는 문제에 늘 직면해 있습니다. 베링랩의 베링AI는 법률, 특허, 비즈니스 문서를 위해 설계된 AI 기반 ‘법률 분야’에 특화된 실시간 번역기로, 이러한 문제를 해결합니다. 이 글에서는 베링AI가 복잡한 국제 계약서의 번역을 어떻게 단순화하며, 데이터를 보호하고, […]
The Importance of the Term “Premise” in English Contract
In today’s globalized business environment, many Korean companies engage in contracts with foreign buyers or vendors, and these contracts are often drafted in English. Understanding and accurately translating these English contracts is crucial. One term that frequently appears and requires careful attention is “Premise,” as its interpretation can vary depending on the context of the […]
변호사가 알려주는 영문 계약서 유의사항: “Premise” 용어
국제 거래가 일상화된 오늘날, 많은 한국 기업들이 외국 바이어나 벤더와 계약을 영문으로 진행하고 있습니다. 이 과정에서 영문 계약서의 정확한 이해와 번역은 매우 중요합니다. 특히 계약서 내에서 자주 등장하는 ‘Premise‘라는 용어는 그 해석이 계약의 맥락에 따라 달라질 수 있어 주의가 필요합니다. ✅ ‘Premise’ 용어의 중요성 및 번역 ‘Premise‘는 영문 계약서에서 자주 사용되는 용어로, 계약의 전제 조건을 […]
베링AI와 베링AI+: 법률 번역의 새로운 패러다임
법률 문서 번역의 혁신, 리걸 번역기 ‘베링AI’와, 전문가의 감수가 더해진 프리미엄 번역 서비스 ‘베링AI+ 베링랩의 최신 인공지능(AI) 번역 서비스를 소개합니다. 베링랩은 최근 2023 화웨이 클라우드가 주최한 국제 스타트업 대회에서 대상🏆을 수상한 기업으로, 국내 1위를 자랑할 뿐 아니라 법률 문서 번역 분야에서 🌍 국제적인 최고 수준의 AI 번역 솔루션을 제공하고 있습니다. 베링AI 국제 수상 이력 2020-07 […]
Revolutionizing Legal Document Translation with ‘BeringAI’ and the Expert-Reviewed ‘BeringAI+’
Introducing BeringLab’s latest artificial intelligence (AI) translation service. BeringLab has been recognized as the leader in legal document translation solutions internationally, boasting a recent victory at the 2023 Huawei Cloud International Startup Competition, where it clinched the top prize. 🏆 BeringAI International Awards 2020-07: First place in the Quality Estimation Task at the WMT20 (World […]