안녕하세요, 베링랩 입니다.
오늘은 한국 게임 산업의 글로벌 성장에 필수 요소인 ‘게임 번역‘에 대해 자세히 알아보려고 합니다. 한국 게임 수출 규모가 12조를 넘어선 지금, 게임 번역은 더 이상 선택이 아닌 필수가 되었습니다. 해외 시장 진출을 꿈꾸는 개발사부터 글로벌 유저와 소통하려는 게임사까지, 게임 번역의 중요성은 날로 커지고 있습니다.
특히 MMORPG나 스토리 중심 게임의 경우, 방대한 텍스트와 세계관을 번역하는 것은 게임의 성패를 좌우할 만큼 중요한 과정입니다.
이 글에서는 게임 번역의 개념부터 시작해 번역이 유저들의 경험에 미치는 영향, 그리고 품질과 비용 사이에서 최적의 균형을 찾는 방법까지 단계별로 살펴볼 예정입니다. 마지막으로 AI 기술과 전문가의 협업이 어떻게 게임 번역의 품질과 효율성을 높일 수 있는지 베링랩의 노하우를 공유해 드리려고 합니다.
✍🏻 게임 번역이란?
게임 번역은 게임의 세계관과 캐릭터, 스토리를 새로운 문화권의 유저들에게 온전히 전달하는 과정입니다. 이는 UI 요소부터 캐릭터 대사, 아이템 설명, 퀘스트 텍스트까지 게임의 모든 텍스트 요소를 포함합니다. 게임 번역은 게임 내 모든 언어적 요소를 대상 언어권 유저들이 자연스럽게 받아들일 수 있도록 변환하는 작업이라고 할 수 있습니다.
게임 번역에서 현지화(Localization)는 문화, 관습, 유머 코드, 역사적 배경까지 고려하여 게임 콘텐츠를 조정하는 작업입니다. 예를 들어, 중국 시장을 타겟으로 할 때는 피 색깔을 녹색으로 변경하거나 내기 요소를 미니게임으로 바꾸는 등 현지 규제를 고려한 조정이 필요합니다. 또한 한국의 유머와 미국의 유머는 다르고, 일본의 캐릭터 표현 방식과 유럽의 표현 방식도 차이가 있기 때문에 이런 문화적 특성을 반영한 현지화가 게임의 성공을 좌우하는 핵심 요소가 됩니다.
게임 장르별로 번역 접근 방식도 달라집니다. RPG는 방대한 스토리와 세계관이 중심이 되므로 문학적 감각과 일관된 용어 사용이 중요하며, FPS나 액션 게임은 간결하면서도 명확한 설명이 필요합니다. 모바일 게임은 제한된 화면 공간에 맞는 효율적인 텍스트 표현이 요구되고, 전략 시뮬레이션 게임은 복잡한 게임 메커니즘을 정확히 전달해야 합니다.
또한 장르별로 특수 용어(전문 용어)도 다르게 사용되는데, MMORPG의 ‘레이드’, ‘탱커’, ‘힐러’ 같은 용어는 해당 장르에 익숙한 번역가가 아니면 적절히 번역하기 어렵습니다. 이처럼 게임 번역은 장르별 특성과 타겟 유저들의 기대에 맞춘 세심한 접근이 필요한 분야입니다.
✍🏻 정확한 게임 번역이 중요한 이유
정확한 게임 번역은 사용자의 게임 경험을 크게 좌우합니다. 게임 속 대사, 스토리, 퀘스트 설명, UI 등이 자연스럽게 번역되지 않으면 플레이어는 게임 콘텐츠를 제대로 이해하기 어렵고 몰입감이 현저히 떨어지게 됩니다.
‘명조’ 게임의 경우, 중국 세계관을 기반으로 한 게임에서 중국풍 이름을 영어로 번역하거나 원문에 없는 설정을 추가하여 유저들의 반감을 산 일이 있었습니다. 또한 게임 내 전문 용어인 ‘Mimic’을 ‘거짓 보물 상자’로 번역한 사례처럼, 맥락에 맞지 않는 번역은 사용자들에게 혼란을 주고 게임 플레이를 방해합니다.
전 세계 게임 인구가 33억 명에 달하는 오늘날, 품질 높은 번역은 글로벌 시장에서의 경쟁력을 결정짓는 핵심 요소입니다. 부실한 번역은 게임 자체의 품질에 대한 의구심을 불러일으키고 개발사의 브랜드 이미지에 심각한 타격을 줄 수 있습니다. 특히 소셜 미디어와 게임 커뮤니티를 통해 부정적인 평가가 빠르게 확산되는 현대 게임 산업에서는, 한 번 실추된 이미지를 회복하는 데 많은 시간과 비용이 소요됩니다. 반면, 위처 3나, 젤다의 전설처럼 철저한 현지화와 품질 높은 번역으로 호평을 받은 게임들은 글로벌 시장에서 높은 매출을 기록하고 충성 유저를 확보하는 데 성공합니다.
✍🏻 게임 번역 비용과 품질 관리
게임 번역 비용은 여러 요소에 따라 크게 달라질 수 있습니다. 기본적으로는 번역할 텍스트의 양과 어떤 언어를 쓰느냐인데, 영어나 일본어 같은 주요 언어보다 태국어와 같은 희소 언어의 번역 비용이 더 높은 경향이 있습니다. 게임의 장르와 복잡도도 중요한 요소죠. RPG나 어드벤처 게임처럼 스토리가 풍부하고 대사량이 많은 게임은 캐주얼 게임보다 번역 비용이 더 많이 들 수 있습니다.
높은 품질의 게임 번역을 위해서는 체계적인 품질 관리 프로세스가 필수적입니다. 전문 번역 회사들은 일반적으로 번역과 리뷰 단계에서는 게임의 맥락과 스토리를 이해한 전문 번역가가 작업하고, 마지막 감수 단계에서는 원어민이 자연스러움과 문화적 적합성을 확인하는데, 게임 현지화에서는 문화적 뉘앙스가 중요하기 때문입니다.
최근 AI 번역 기술의 발전으로 게임 번역 시장에도 큰 변화가 일어나고 있습니다. 베링AI+는 최신 AI 번역 기술과 전문 번역가의 감수를 결합한 혁신적인 서비스로, AI가 1차적으로 빠르게 번역을 수행하고, 게임 분야에 특화된 전문 번역가가 이를 감수하여 맥락과 뉘앙스를 정확히 전달합니다. 이 방식은 다른 번역회사보다 30~40% 비용 절감 효과가 있으면서도, 품질은 유지할 수 있는 장점이 있습니다.
지금까지 게임 번역은 게임의 세계관과 감성을 다른 문화권에 전달하는 필수적인 작업임을 살펴보았습니다. 정확하고 문화적으로 적합한 번역은 게임의 성공에 결정적인 영향을 미치고 있습니다.
베링랩의 베링AI+ 서비스는 게임 개발사가 글로벌 시장에서 경쟁력을 갖출 수 있도록 돕고 있습니다. 베링AI+는 최신 AI 번역 기술과 전문가의 감수를 결합한 혁신적인 서비스로, 게임 현지화 프로젝트에 최적화된 솔루션을 제공합니다. 법률 문서 번역에서 검증된 베링랩의 기술력은 게임처럼 전문 용어와 창의적 표현이 많은 콘텐츠에도 십분 능력을 발휘합니다.
여러분의 게임이 글로벌 시장에서 유저들의 마음을 사로잡을 수 있도록 베링AI+는 단순한 언어 변환을 넘어 게임의 본질과 감성까지 정확하게 전달해 드립니다. 지금 바로 베링랩 홈페이지를 방문하여 무료 견적을 받아보세요.
여러분의 게임이 글로벌 시장에서 빛날 수 있도록, 베링AI+가 함께 하겠습니다.