안녕하세요, 베링랩 입니다. 요즘 번역 업계에서 가장 뜨거운 키워드를 꼽으라면 단연 ‘MTPE’와 ‘Post Editing’일 텐데요. 이 두 단어, 들어보셨나요?
MTPE란 AI 번역 결과물을 전문 번역가가 검토하고 수정하는 작업을 말합니다. 쉽게 말해, AI의 초벌 번역을 전문가가 다듬어주는 작업이라고 할 수 있죠. 특히 요즘처럼 AI 번역이 활발히 이뤄지는 시대에는 더욱 중요한 과정이 되었습니다.
Post Editing은 번역된 결과물을 검토하고 수정하는 단계를 의미해요. 일반적인 번역 과정에서도 필수적으로 수행되는 절차인데요, AI 번역이 보편화되면서 그 중요성이 더욱 커졌습니다. 번역의 정확도는 물론, 문장의 자연스러운 흐름과 일관성을 확보하는 데 핵심적인 역할을 하죠.
MTPE와 일반적인 Post Editing은 비슷해 보이지만 미묘한 차이가 있습니다. MTPE는 AI 번역을 기반으로 하기 때문에, 기술적 용어나 반복적인 표현에서 더 높은 일관성을 보여줘요. 반면 일반적인 Post Editing은 사람이 번역한 결과물을 검토하는 것이라 더 자연스러운 문체를 가질 수 있죠. 하지만 두 방식 모두 최종적으로는 고품질의 번역물을 만들어내는 것이 목표랍니다. 이제 MTPE와 Post Editing에 대해 더 자세히 알아보도록 할까요?
이제 MTPE가 정확히 무엇인지, 더 자세히 알아보도록 할까요? MTPE는 ‘Machine Translation Post Editing‘의 약자로, AI 번역기가 1차로 번역한 결과물을 전문 번역가가 검토하고 수정하는 작업을 말합니다. 쉽게 말해 AI의 초벌 번역을 전문가가 다듬어주는 작업이라고 할 수 있죠. AI가 놓칠 수 있는 미묘한 뉘앙스나 맥락을 전문가가 보완하면서, 더 자연스럽고 정확한 번역물을 만들어내는 과정입니다.
MTPE의 역사는 1950년대 기계 번역의 시작과 함께 했습니다. 초기에는 규칙 기반의 단순한 기계 번역이었지만, 이제는 인공신경망 기반 기계 번역(NMT)으로 발전했죠. 특히 ChatGPT로 대표되는 최신 AI 기술의 발전으로 기계 번역의 품질은 비약적으로 향상되었습니다. 하지만 여전히 섬세한 인간의 손길이 필요한 건 변함없는 사실이에요.
기존 번역 작업과 MTPE의 가장 큰 차이점은 작업 방식에 있습니다. 기존에는 번역가가 처음과 끝까지 모든 작업을 수행하지만, MTPE는 AI가 1차 번역을 마친 후 전문가가 검토하고 수정하는 방식으로 진행됩니다. 이런 방식은 대량 문서를 빠르게 처리하며 비용도 절감할 수 있다는 장점이 있죠.
그렇다면 과연 Post Editing 작업이 실제로 어떻게 이뤄지는지 자세히 살펴볼까요? Post Editing의 기본 과정은 생각보다 체계적입니다. 먼저 1차로 번역한 결과물을 받아서 원문과 대조하며 검토를 시작하죠. 이때 용어의 정확성, 문장의 자연스러움, 문맥의 일관성 등을 꼼꼼히 확인합니다. 특히 전문 용어나 관용 표현은 해당 분야에 맞는 정확한 표현으로 수정하는 게 중요해요. 번역문이 원문의 의미를 제대로 전달하면서도 자연스럽게 읽히도록 다듬는 것이 이 과정의 핵심이랍니다.
Post Editing 작업을 하다 보면 몇 가지 오역들을 자주 마주하게 됩니다. 가장 흔한 건 AI가 맥락을 제대로 이해하지 못해 발생하는 오역이에요. 예를 들어, 법률 문서에서 자주 사용되는 전문 용어나 관용구를 AI가 일상적인 표현으로 번역하는 경우가 많죠. 다른 문제는 일관성 유지인데요. 같은 용어나 표현이 문서 전체에서 통일되게 번역되지 않는 경우가 종종 있습니다. 이런 문제들은 전문 번역가의 세심한 검토와 수정을 통해 해결할 수 있어요.
효과적인 Post Editing을 위해서는 몇 가지 팁이 있습니다.
첫째, 원문을 꼭 함께 보면서 작업해야 해요. AI 번역문만 보다 보면 자연스러워 보이는 문장이라도 실제 원문의 의미와 다를 수 있거든요.
둘째, 분야별 전문 용어집과 레퍼런스를 활용하는 것이 좋습니다. 특히 법률 문서 같은 전문 분야에서는 정확한 용어 사용이 매우 중요하죠.
셋째, CAT 툴이나 품질 검사 도구를 활용하면 일관성 체크나 오타 검사를 더 효율적으로 할 수 있답니다.
Post Editing 작업을 더욱 효율적으로 만들어주는 강력한 툴이 있다는 사실, 알고 계셨나요? 바로 번역 메모리(TM)와 용어집인데요. 번역 메모리(Translation Memory, TM)는 번역한 문장들을 저장해두는 데이터베이스예요. 쉽게 말해 번역가의 디지털 기억 저장소라고 할 수 있죠.
한 번 번역한 문장이나 문구를 저장해두면, 비슷한 문장이 나왔을 때 자동으로 찾아서 보여줍니다. 특히 법률 문서처럼 비슷한 문구가 자주 반복되는 분야에서는 정말 유용한 도구가 되어주죠. 또한 번역 메모리는 작업을 할수록 더 많은 데이터가 쌓이기 때문에, 시간이 갈수록 더욱 강력해진답니다.
TM과 MTPE를 함께 활용하면 시너지 효과가 굉장합니다. AI가 1차 번역을 수행하고, 번역 메모리에서 유사한 문장들을 찾아 참고하면서 Post Editing을 진행하면 훨씬 더 정확하고 일관된 번역이 가능해지죠. 이는 작업 속도를 높여줄 뿐만 아니라, 전체적인 품질 향상에도 큰 도움이 됩니다.
용어집 구축도 중요한데요, 이는 특정 분야의 전문 용어들을 체계적으로 정리해둔 데이터베이스를 말합니다. 특히 법률 번역에서는 정확한 용어 사용이 필수적이죠. 예를 들어 ‘손해배상’이라는 용어를 ‘compensation for damages’로 통일해서 사용할지, ‘indemnification’으로 사용할지 미리 정해두면, 번역 과정에서 혼란을 줄일 수 있습니다.
MTPE와 Post Editing을 통해 법률 번역의 미래가 어떻게 변화할까요?
MTPE와 Post Editing은 AI 기술의 발전과 함께 더욱 중요해질 전망입니다. 특히 법률 분야에서는 정확성과 일관성이 무엇보다 중요하기 때문에, AI의 효율성과 전문가의 전문성이 결합된 MTPE의 활용도가 더욱 높아질 거예요.
이런 흐름 속에서 📑 베링AI는 글로벌 최고 수준의 법률 번역 기술을 선보이고 있습니다. 개발 기간 동안 구축한 전문 번역 메모리와 용어집을 바탕으로, 타 번역기보다 2-6배 높은 정확도를 자랑하죠. 문서별 맞춤형 번역 엔진은 각 분야에 특화된 정확한 번역을 제공하며, 원본 문서의 서식까지 유지해 사후 편집의 부담을 크게 줄여줍니다.
더 나아가 🧑⚖️ 베링AI+는 MTPE와 Post Editing의 장점을 극대화한 서비스를 제공합니다. AI의 초벌 번역에 법률/특허 분야 전문 번역가들의 감수가 더해져, 가장 정확하고 전문적인 번역 결과물을 만들어내죠. 이는 단순한 번역을 넘어 법률 문서의 섬세한 뉘앙스까지 완벽하게 전달할 수 있는 통합 솔루션입니다.
특별히 지금, 🎉 신규 기업 고객을 위한 파격적인 프로모션을 진행하고 있습니다. 이용약관, 정관, 개인정보방침 등 글로벌 진출에 필수적인 문서 번역을 최대 40% 할인가로 만나보실 수 있어요. 1건 의뢰 시 30%, 2건 이상 의뢰 시 40% 할인이 적용되며, 30개 이상의 다양한 언어로 동시 번역도 가능합니다.
더 자세한 내용이 궁금하시다면 홈페이지를 방문하시거나 견적 문의를 남겨주세요. 베링AI가 여러분의 글로벌 진출을 든든하게 지원하겠습니다.