변호사가 알려주는 영문 계약서 유의사항: “Thereto/Thereof” 용어

Copied!

By

Published

계약서 번역은 일반적인 문서 번역과는 다르게, 법적 효력을 가진 용어들을 정확하게 해석하는 것이 중요합니다. 계약서에는 특정한 의미와 맥락을 가진 용어들이 많이 포함되어 있으며, 이러한 용어들을 잘못 번역하면 큰 법적 문제가 발생할 수 있습니다. 오늘은 계약서에서 자주 사용되는 “Thereto/Thereof”라는 용어에 대해 살펴보고, 이를 번역할 때 유의해야 할 점을 알아보겠습니다.

✅ 용어의 번역

법률 문서 번역은 그 특성상 매우 신중하고 정확하게 이루어져야 합니다. 계약서에는 법적 효력이 있는 중요한 용어들이 많이 포함되어 있으며, 이러한 용어들이 잘못 해석되면 큰 법적 문제를 초래할 수 있습니다. 따라서 계약서 번역에서는 용어 하나하나에 주의를 기울여야 합니다. 오늘은 그 중에서도 “Thereto/Thereof”라는 용어에 대해 알아보고, 이를 번역할 때 유의할 점을 살펴보겠습니다.

이전 포스트에서 Hereafter/Hereby/Hereto/Hereof 의 구문에 대해 공유한 적이 있는데요!

  • Here+전치사 구문이 ‘본’ 해당 계약의 내용과 관련된 것이라면
  • There+전치사 구문은 here 구문과 대조되게 ‘본’ 계약 이외의 다른 계약이나 해당 문장을 벗어나 다른 곳에 있는 것을 지칭할 때 쓰입니다.

이를 적용하여 Thereto/Thereof를 번역하여 보면,

  • Thereto는 ‘그것의, 그에 관하여’
  • Thereof는 ‘그에 더하여, 거기에’로 해석하면 됩니다.

법률 문서, 특히 계약서를 번역할 때는 용어 하나하나에 주의를 기울여야 합니다. 일상적인 번역과는 달리, 법적 용어는 그 특성상 매우 구체적이고 엄격한 해석이 필요합니다. “Thereto/Thereof”와 같은 용어는 계약서에서 중요한 역할을 하므로, 이를 정확히 이해하고 번역하는 것이 필수적입니다.

🧑‍🏫 베링랩의 영문 계약서 번역 솔루션

베링랩은 시장의 요구를 충족시키기 위해 법률 번역 전문가인 변호사들이 함께 개발한 AI 법률 번역기를 제공합니다. 이 번역기는 법률 분야의 특화된 베링랩의 AI 기술과 변호사들의 번역 경험이 결합되어, 일반적인 범용 번역기보다 훨씬 높은 성능을 제공합니다. 법률 번역에 특화된 엔진을 통해 초벌 번역을 수행한 후, 전문 변호사의 검수를 거쳐 최종적인 계약서를 완성할 수 있습니다. 베링랩의 직접 전문가가 감수하는 베링AI+ 서비스도 베링AI 번역기를 통해 전반적인 번역 과정에 드는 시간과 비용을 대폭 절감하고 있습니다.


영문 계약서에서 핵심 용어의 정확한 이해와 번역은 계약의 성패를 좌우할 수 있습니다. 베링랩의 전문 법률 번역 서비스를 이용하면, 이러한 중요한 용어들을 정확하고 효율적으로 번역할 수 있어, 국제 거래의 안정성과 정확성을 보장받을 수 있습니다. 베링랩은 ‘영문 계약서 번역’을 위한 ‘비즈니스’ 문서 번역에 적합한 AI 번역 엔진을 보유하고 있습니다.

현재 🌎 국내외 130개 이상의 로펌에서 서비스를 이용하고 있으며, 글로벌 기업들도 활발하게 이용하고 있습니다. 국내 최고 수준의 유명 로펌들이 믿고 선택한, 베링랩! 베링랩에서는 ‘영문 계약서 번역’도 베링AI와 베링AI+ 서비스를 통해 3배 빠르고, 40% 저렴하게 제공하고 있습니다. 변호사가 직접 감수하는 베링랩의 더 정확하고 법률 번역, 계약서 번역 등 전문 번역의 높은 품질을 경험해보세요!

지금 베링랩에 전문 변호사가 검수하는 ‘계약서 번역’을 문의해보세요!

Share the Post:
Copied!

Related Posts