게임 수출 12조 시대, 게임 번역 어떻게 해야 할까?

게임 번역

​ 안녕하세요, 베링랩 입니다. 오늘은 한국 게임 산업의 글로벌 성장에 필수 요소인 ‘게임 번역‘에 대해 자세히 알아보려고 합니다. 한국 게임 수출 규모가 12조를 넘어선 지금, 게임 번역은 더 이상 선택이 아닌 필수가 되었습니다. 해외 시장 진출을 꿈꾸는 개발사부터 글로벌 유저와 소통하려는 게임사까지, 게임 번역의 중요성은 날로 커지고 있습니다. 특히 MMORPG나 스토리 중심 게임의 경우, 방대한 […]

전속계약 뜻과 전속계약서 작성법 및 글로벌 번역까지

전속계약

​ 안녕하세요, 베링랩 입니다. 오늘은 비즈니스에서 자주 접하게 되는 전속계약 뜻과 올바른 전속계약서 작성 및 번역의 중요성에 대해 이야기해 보려고 합니다. 전속계약은 한쪽이 다른 쪽에게 독점적 권리를 부여하는 계약으로, 연예계, 출판업 등 다양한 분야에서 활용되고 있습니다. 전속계약은 비즈니스 관계의 토대가 되며, 분쟁 발생 시 양측의 권리를 보호하는 법적 방패 역할을 합니다. 작금의 글로벌 비즈니스 환경에서는 […]

의무기록지가 뭐야? 뜻부터 발급하고 제대로 번역하는 법까지

안녕하세요, 베링랩 입니다. 오늘은 생각보다 자주 접하는 ‘의무기록지’ 뜻과 의무기록지 번역에 대해 자세히 알아보려고 합니다. 해외 생활이나 유학을 준비하시는 분들은 물론, 가족을 간병하시는 분들, 그리고 의료비 청구나 보험 처리를 하시는 분들이라면 더욱 관심 있게 보셔야 할 내용입니다. 의무기록지는 환우의 질병과 치료 과정을 상세하게 기록한 의료 문서입니다. 검사 결과부터 처방된 약물, 수술 기록까지 환우의 전체적인 히스토리가 […]

BeringAI+가 고품질 법률 번역을 혁신하는 방법 — 베링랩의 김재윤 대표와의 대화

법률 번역은 신속해야 하지만, 그 무엇보다도 정확성과 보안이 중요합니다. 수년 동안 법률팀은 계약서, 특허, 규제 문서 등의 번역에서 신뢰할 수 있는 품질을 보장하기 위해 고도로 훈련된 인간 번역가들에게 의존해 왔습니다. 하지만 때로는 기존 방식만으로는 속도가 충분하지 않거나, 번역해야 할 문서의 양이 너무 많으며, 인간 번역가도 실수를 저지를 가능성이 있습니다. 그렇다면 AI는 이 과정에서 어떤 역할을 […]

베링랩 전문 번역가 인터뷰 시리즈 #6 – ‘KG Lim’ 번역가님

“베링랩은 클라이언트 관리가 체계화되어 있어서 번역가들은 ‘번역’에만 집중할 수 있어요. 더 높은 퀄리티의 번역이 가능한 요인이겠죠?😎“ 오늘은 특허, 법학, 경제학, 정치학 등 다양한 분야의 전문성을 보유하신 베링랩 소속 번역가인 KG Lim 번역가님의 인터뷰를 소개합니다. KG Lim 번역가님은 미국에서 법학, 경제학, 정치학을 전공하고, 한국은행, 쿠팡, 대형 로펌 등 다양한 리걸 분야의 번역 업무에 대한 경험과 전문성을 […]

베링랩 전문 번역가 인터뷰 시리즈 #5 – ‘HE Lee’ 번역가님

“법률, 특허 분야에 정통한 사람이 번역한다는 것, 그렇기에 더욱 신뢰할 수 있다는 것을 느끼실 거예요!😎“ 오늘은 특허, 법률 분야의 전문성을 보유한 베링랩 소속 번역가인 HE Lee님의 인터뷰를 소개합니다. HE Lee님은 미국에서 통번역대학원을 졸업하고, 패러리걸, 리포터, 특허 번역가 등 특허 및 법률 분야에서 다양한 경험과 전문성을 쌓아오셨습니다. 오늘은 베링랩 소속 번역가 HE님의 이야기를 소개합니다. Q. HE님은 […]

베링랩 전문 번역가 인터뷰 시리즈 #4 – ‘HB Kim’ 번역가님

전문 번역가 인터뷰

“국내 대형 로펌들이 베링AI를 선택하는데는 이유가 있지 않을까요?😎“ 오늘은 베링랩에서 번역 PM이자 소속 번역가로 일하고 계신 HB Kim님의 인터뷰를 소개합니다. HB Kim 번역가님은 10년 이상 해외에 거주하며 언어적인 실력뿐만 아니라, 국내 특허 법인의 외국어팀 경력을 통해 특허 분야에 전문적인 번역 지식을 보유하고 계시는데요. 실제 어떤 경험과 업무를 진행해오고 계신지 같이 살펴보시죠! Q. HB님은 베링랩에서 현재 […]

베링랩 전문 번역가 인터뷰 시리즈 #3 – ‘HS Jang’ 번역가님

법률 번역 전문 번역가

“베링랩만큼 ‘법률 번역 전문성’을 보유한 번역 회사는 드물죠!“ 오늘은 베링랩의 소속 번역가이자, 한국과 미국의 법조계 경력을 보유한 HS Jang 번역가님의 인터뷰를 소개합니다. HS Jang 번역가님은 미국에서 컴퓨터공학과 법학을 공부하고, 미국과 한국에서 변호사로 활동하면서 다양한 법률 문서에 대한 전문성을 쌓으셨습니다. 베링랩에서 다양한 기술 문서와 법률 문서의 번역업무를 주로 담당하고 계신 ‘HS Jang’님의 이야기를 같이 살펴보시죠. 😊 […]

베링랩 전문 번역가 인터뷰 시리즈 #2 – ‘HY Cho’ 번역가님

법률 번역

“번역을 잘하려면, ‘인더스트리 경험’이 절대적으로 중요하죠.“– 다양한 전공, 산업별 경험을 보유한 30년차 번역가 ‘HY Cho’님 인터뷰 – 오늘은 미국, 영국 등 해외 유학 경험과 ‘경영학, 법학, 물리학, 인문학’등 다양한 전공을 공부하고 실제 산업 경험을 보유하고 계신 30년차 ‘HY Cho’ 번역가님의 이야기를 담아보았습니다. 다양한 전공 경험 외에도 실제 건축 회사, 소비재, B2B 업계 등의 재직 이력과 […]

베링랩 전문 번역가 인터뷰 시리즈 #1 – ‘JH Lee’ 번역가님

“경쟁 업체에서도 ‘베링랩’과 일했다면 실력이 검증되었다고 하더라구요.”– 한국과 미국에서 법을 전공하고, 실제 변호사 출신의 ‘JH Lee’님 인터뷰 – 오늘은 한국과 미국에서 법학을 전공하고, 실제 변호사와 강사로 재직하셨던 ‘JH Lee’ 번역 전문가님을 소개합니다. 한국과 미국, 두 국가에서 법을 공부하고 실제 법조계에서 종사했던 이력만으로도 법률 분야의 전문 번역가로서 능통하고 높은 전문성을 보유하실 것 같은데요! 베링랩의 전문번역가 ‘JH […]