제약회사 GMP 뜻이 뭘까? 실사 절차와 번역하는 방법까지
안녕하세요, 베링랩 입니다. 오늘은 제약 산업의 핵심 개념인 ‘GMP‘에 대해 이야기 나누려 합니다. GMP 뜻은 ‘우수 의약품 제조 및 품질관리 기준‘으로, 의약품이 인체에 안전하게 사용될 수 있도록 품질을 보증하는 체계적인 관리 시스템을 말합니다. 단순한 권고사항이 아닌, 전 세계 의약품 제조업체가 반드시 지켜야 하는 필수 규정이죠. GMP는 제약 산업에서 마치 등대와 같은 역할을 합니다. 복잡한 […]
Why You Can’t Afford to Ignore Your E-Discovery Strategy in International Litigation
As Korean companies continue to expand globally, one increasingly common yet underestimated risk they face is international litigation. Cross-border lawsuits are fundamentally different from domestic cases—due to varying legal systems, languages, and cultural expectations. Without the right understanding and preparation, these lawsuits can lead to significant and unexpected losses. A strategic approach to international litigation […]
국제소송, 아디스커버리 전략 세우지 않으면 큰일납니다!
안녕하세요, 베링랩 입니다. 오늘은 국내 기업들이 해외 사업을 확장하면서 마주하게 되는 리스크 중 하나인 국제소송에 대해 알아보려고 합니다. 국제소송은 서로 다른 법체계와 언어, 문화적 차이로 인해 국내소송과는 전혀 다른 양상으로 진행됩니다. 이에 대한 이해 없이 대응할 경우 예상치 못한 큰 손실을 입을 수 있죠. 국제소송에 대한 올바른 대응은 기업의 글로벌 평판과 지속 가능한 비즈니스를 […]
임상시험 단계와 승인 절차 중 번역은 언제, 왜 필요할까?
안녕하세요, 베링랩 입니다. 오늘은 신약 개발의 성공을 좌우하는 ‘임상시험‘에 대해 이야기 나누려 합니다. 임상시험이란 새롭게 개발된 의약품, 의료기기 또는 치료법의 안전성과 유효성을 사람에게 직접 적용하여 과학적으로 확인하는 연구 과정을 말합니다. 임상시험에서 얻어지는 방대한 데이터는 신약의 허가 여부를 결정하는 과학적 근거가 되며, 시판 후 사용될 때의 용법, 용량, 주의할 점 등을 결정하는 데에도 핵심적인 정보를 […]
[e-discovery] 기업 간 미국소송, 이렇게 준비하고 지원받으세요!
안녕하세요, 베링랩 입니다. 오늘은 글로벌 비즈니스 환경에서 기업들이 직면하는 리스크 중 하나인 미국소송에 대해 알아보려고 합니다. 미국에서의 소송은 국내 소송과는 다른 법적 체계와 절차를 따르기 때문에 많은 국내 기업들이 어려움을 겪고 있죠. 특히나 특허 분쟁과 같은 지식 재산권 관련 소송에서는 이러한 차이를 이해하는 것이 승소의 핵심 요소가 됩니다. 미국소송의 가장 큰 특징은 영미법체계에 기반한 […]
e-Discovery Document Review & Translation Solution
📌 Summary of Results ✅ Reduced large-scale document translation costs by over 50% ✅ Increased translation speed by 2x ✅ Optimized document review costs and improved accuracy by leveraging freelance lawyers for human document review ✅ Minimized the burden on U.S. law firm employees for non-English document review ✅ Provided access to a pool of […]
의무기록지가 뭐야? 뜻부터 발급하고 제대로 번역하는 법까지
안녕하세요, 베링랩 입니다. 오늘은 생각보다 자주 접하는 ‘의무기록지’ 뜻과 의무기록지 번역에 대해 자세히 알아보려고 합니다. 해외 생활이나 유학을 준비하시는 분들은 물론, 가족을 간병하시는 분들, 그리고 의료비 청구나 보험 처리를 하시는 분들이라면 더욱 관심 있게 보셔야 할 내용입니다. 의무기록지는 환우의 질병과 치료 과정을 상세하게 기록한 의료 문서입니다. 검사 결과부터 처방된 약물, 수술 기록까지 환우의 전체적인 히스토리가 […]
BeringAI+가 고품질 법률 번역을 혁신하는 방법 — 베링랩의 김재윤 대표와의 대화
법률 번역은 신속해야 하지만, 그 무엇보다도 정확성과 보안이 중요합니다. 수년 동안 법률팀은 계약서, 특허, 규제 문서 등의 번역에서 신뢰할 수 있는 품질을 보장하기 위해 고도로 훈련된 인간 번역가들에게 의존해 왔습니다. 하지만 때로는 기존 방식만으로는 속도가 충분하지 않거나, 번역해야 할 문서의 양이 너무 많으며, 인간 번역가도 실수를 저지를 가능성이 있습니다. 그렇다면 AI는 이 과정에서 어떤 역할을 […]
How BeringAI+ is Transforming High-Stakes Translation—A Conversation with Jae Kim of Bering Lab
Legal translations often need to be done quickly, but above all they must be accurate and secure. For years, legal teams have relied on highly trained human translators to provide this level of reliability in translated contracts, patents, and regulatory filings. But sometimes that’s not fast enough, volumes are just too great, and humans are […]
Leading Global IT Firm Hits 99% Accuracy and Saves 50% with Technical Manual Translation with BeringAI+
“Leading Global IT Firm Hits 99% Accuracy and Saves 50% with Technical Manual Translation with BeringAI+!” Our client, a top global IT firm, struggled with a slow, costly manual translation process that provided inconsistent results and required additional time and cost for reformatting. After hearing what BeringAI+ could do for them in terms of streamlining […]