베링AI와 베링AI+: 법률 번역의 새로운 패러다임

법률 문서 번역의 혁신, 리걸 번역기 ‘베링AI’와, 전문가의 감수가 더해진 프리미엄 번역 서비스 ‘베링AI+ 베링랩의 최신 인공지능(AI) 번역 서비스를 소개합니다. 베링랩은 최근 2023 화웨이 클라우드가 주최한 국제 스타트업 대회에서 대상🏆을 수상한 기업으로, 국내 1위를 자랑할 뿐 아니라 법률 문서 번역 분야에서 🌍 국제적인 최고 수준의 AI 번역 솔루션을 제공하고 있습니다. 베링AI 국제 수상 이력 2020-07 […]

Revolutionizing Legal Document Translation with ‘BeringAI’ and the Expert-Reviewed ‘BeringAI+’

Introducing BeringLab’s latest artificial intelligence (AI) translation service. BeringLab has been recognized as the leader in legal document translation solutions internationally, boasting a recent victory at the 2023 Huawei Cloud International Startup Competition, where it clinched the top prize. 🏆 BeringAI International Awards 2020-07: First place in the Quality Estimation Task at the WMT20 (World […]

Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “therein”, “thereof”

Drafting contracts is foundational to all legal transactions. This is particularly true in international dealings where English contracts are common. Legal terms such as “therein” and “thereof” frequently appear, enhancing the precision and clarity of these documents. However, for those whose first language is not English, these terms can be challenging to understand. This post […]

변호사가 알려주는 영문 계약서 유의사항: “therein”, “thereof” 용어

계약서 작성은 모든 법적 거래의 기초를 이룹니다. 특히 국제 거래에서는 영문 계약서 사용이 일반적인데, 이때 “therein”, “thereof”와 같은 법률적 표현은 자주 등장하죠. 이러한 용어들은 계약서의 정확성과 명확성을 높이는 데 기여하지만, 영어가 모국어가 아닌 사람들에게는 이해하기 어려울 수 있습니다. 본문에서는 이러한 용어들의 의미와 계약서에서의 사용 예시를 설명하고자 합니다. ✅ “therein”과 “thereof”의 의미 📝 계약서에서 “therein”과 “thereof” […]

BeringLab’s Professional Translator Interview #1 – Translator JH Lee

“Even competitors acknowledge that if someone has worked with ‘BeringLab,’ their skills have been validated.”– Interview with JH Lee, a former attorney who studied law in both Korea and the USA – Today, we introduce JH Lee, a translation expert who majored in law in Korea and the USA and has worked as both a […]

베링랩 전문 번역가 인터뷰 시리즈 #1 – ‘JH Lee’ 번역가님

“경쟁 업체에서도 ‘베링랩’과 일했다면 실력이 검증되었다고 하더라구요.”– 한국과 미국에서 법을 전공하고, 실제 변호사 출신의 ‘JH Lee’님 인터뷰 – 오늘은 한국과 미국에서 법학을 전공하고, 실제 변호사와 강사로 재직하셨던 ‘JH Lee’ 번역 전문가님을 소개합니다. 한국과 미국, 두 국가에서 법을 공부하고 실제 법조계에서 종사했던 이력만으로도 법률 분야의 전문 번역가로서 능통하고 높은 전문성을 보유하실 것 같은데요! 베링랩의 전문번역가 ‘JH […]

English Contract Translation Guide: Key Components and Important Considerations

Contracts are essential documents that formalize transactions between businesses, international cooperation projects, or personal commitments. As activities in the global market increase, the importance of English contracts is also growing. Accurate translation of English contracts requires the expertise of ‘translation companies’ and ‘translation services,’ which play a crucial role in securing the legal effectiveness of […]

영문 계약서 번역: 기본 구성 및 중요 주의사항 가이드

계약서는 기업 간 거래, 국제 협력 프로젝트, 또는 개인 간의 약속을 공식화하는 중요한 문서입니다. 특히 글로벌 시장에서의 활동이 확대됨에 따라 영문 계약서의 중요성이 점점 커지고 있습니다. 영문 계약서의 정확한 번역은 ‘번역 회사’와 ‘번역 서비스’의 전문성을 필요로 하며, 이는 계약의 법적 효력을 확보하는 데 중요한 역할을 합니다. 이 글에서는 영문 계약서의 구성 요소와 번역 시 고려해야 […]

“[로앤피플] “‘법률 특화’ AI 계약서번역으로 변호사 업무 효율 극대화”…’베링랩’ 문성현 대표 인터뷰” (아주경제 2024.04.07일자)

베링랩 공동대표 성현님의 아주경제 인터뷰 기사를 소개합니다. 👋리걸테크 시장의 미래와, 법률, 특허 분야에 특화된 AI 번역 엔진 ‘베링 AI’를 소개했습니다. 베링 AI는 전문적이고 정확한 번역 서비스를 제공하여 국내외 기업 및 로펌에서 활용되고 있으며, 다양한 언어 지원 뿐만 아니라 ‘CES 2024’에 참여해 글로벌 진출을 확장하고 있습니다. 전문가들의 생산성을 향상하는 ‘베링AI 번역기’ 뿐만 아니라, AI 초벌 번역 […]

Patent Translation Experts in the AI Era: Getting Started with Patent Translation

As we enter the era of AI, a significant shift is observed in foreign or bilingual language learning. Not only in Korea but across various Asian countries, the importance of language due to a multicultural society and bilingual education is increasing. Consequently, many modern individuals are becoming proficient in a second or even third language, […]