The Most Secure Customized Enterprise Machine Translation Solution – Bering Lab
“Let your team focus on what they do best, and leave the rest to our software!” In today’s corporate environment, the importance of global communication is continually increasing. To effectively meet these challenges, many companies are considering implementing in-house translation engines. Bering Lab provides customized B2B services for major law firms and corporations, building translation […]
가장 안전한 기업 맞춤형 기계 번역 솔루션 – 베링랩
“팀은 가장 ‘잘’하는 일에 집중하고 나머지는 소프트웨어에 맡겨보세요!“ 현대 기업 환경에서 글로벌 커뮤니케이션의 중요성은 갈수록 증가하고 있습니다. 이러한 도전에 효과적으로 대응하기 위해 많은 기업들이 내부 번역 엔진의 도입을 고려하고 있습니다. 베링랩은 대형 로펌과 대기업을 위한 맞춤형 B2B 서비스를 제공하여, 기업의 특정 요구와 용어에 최적화된 번역 솔루션을 구축함으로써 보다 효율적이고 안전한 글로벌 커뮤니케이션을 가능하게 합니다. ✅ […]
Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “In Consideration Of”
In today’s globalized business environment, dealing with foreign buyers or vendors has become routine for many companies. As such, the translation and understanding of English contracts are crucial. These documents are essential not only for daily operations but also for ensuring legal accuracy and preventing disputes. Today, we delve into the complexities of translating the […]
변호사가 알려주는 영문 계약서 유의사항: “In Consideration Of” 용어
국제 거래가 일상화된 오늘날, 많은 한국 기업들이 외국 바이어나 벤더와 계약을 영문으로 진행하고 있습니다. 이 과정에서 영문 계약서의 정확한 이해와 번역은 매우 중요한데요! 특히, 계약서의 정확한 번역은 법적 분쟁을 예방하고 거래의 투명성을 보장하는 데 매우 중요합니다. 오늘은 계약서 내에서 자주 등장하는 ‘In Consideration Of‘라는 용어에 대한 법률 문서 번역에 사용되는 해석에 대해 살펴보겠습니다. ✅ ‘In […]
Comparative Analysis of AI Translation Tools – BeringAI, DeepL, Google Translator
BeringLab specializes in legal document translation and provides services to major law firms and corporate legal teams nationwide. BeringAI is tailored for legal documents, offering high accuracy and expertise in translating contracts and stock-related documents. This reflects BeringLab’s technical prowess, considering the complexity of legal translation by incorporating colloquial and formal language, speaker and listener […]
법률 문서 번역 ‘AI 번역기’ 성능 비교 분석 – 베링AI, DeepL, 구글 번역기
베링랩은 리걸 문서에 특화된 번역기를 개발하고 운영하면서 다양한 국내 대형 로펌과 대기업 법무팀에 서비스를 제공하고 있습니다. 베링AI 번역기는 법률 분야에 특화되어 있어 법률 문서, 특히 계약서와 주식 관련 문서 번역에서 높은 정확성과 전문성을 제공합니다. 이는 법률 번역의 복잡성을 이해하고, 구어체, 문어체, 화자, 청자, 맥락, 도메인까지 고려하여 최적화된 번역을 제공하는 베링랩의 기술력을 반영합니다. 오늘은 베링랩, D사, […]
변호사가 알려주는 영문 계약서 유의사항: “Hereto/Hereof” 용어
국제 거래가 일상화된 오늘날, 많은 한국 기업들이 외국 바이어나 벤더와 계약을 영문으로 진행하고 있습니다. 이 과정에서 영문 계약서의 정확한 이해와 번역은 매우 중요한데요! 특히, 계약서의 정확한 번역은 법적 분쟁을 예방하고 거래의 투명성을 보장하는 데 매우 중요합니다. 영문 계약서 번역은 단순히 언어를 옮기는 작업을 넘어서는 복잡성을 지니며, 특히 계약서의 핵심 용어들은 일반적인 의미와 다를 수 있어, […]
Legal Translation Guideline, Explained by a Lawyer: “Hereto/Hereof”
In today’s globalized world, many Korean companies conduct their contracts in English with foreign buyers or vendors. Accurate understanding and translation of English contracts are crucial in this process! Specifically, precise translation of contracts is vital for preventing legal disputes and ensuring transparency in transactions. Translating an English contract goes beyond mere language conversion and […]
Expert Tips on Patent Translation: Proper Translation of “the/said” in English Patent Claims
A patent specification is a crucial document submitted to the patent office to announce and disclose an invention for securing an exclusive patent right. It serves as a legal document providing rights to the applicant while also offering technical details to the public. Today, we delve deeper into the nuances of translating patent claims in […]
전문가가 알려주는 특허 번역: 영문 특허 명세서 청구항 “상기”(the/said)의 올바른 번역
특허 명세서는 연구 및 개발한 발명을 알리고 공개하여 그에 대한 독점적인 특허권을 허여 받기 위해 특허청에 제출하는 서류입니다. 즉, 출원인에게는 개발한 성과물에 대한 권리서인 동시에 제3자에게는 기술적 내용을 제공해주는 반드시 필요한 문서로, 법적 성격으로는 기술문헌적 성격과 권리서적 성격이 있습니다. 지난 ‘특허 명세서’의 주요 구성 요소에 이어, 오늘은 ‘영문 특허 명세서’ 내 세부적인 번역 유의사항을 소개합니다. […]