변호사가 알려주는 영문 계약서 유의사항: “Neither party, Each party, The other party, Both parties” 용어

Legal Translation Tips

국제 거래가 일상화된 오늘날, 많은 한국 기업들이 외국 바이어나 벤더와 계약을 영문으로 진행하고 있습니다. 이 과정에서 영문 계약서의 정확한 이해와 번역은 매우 중요한데요! 특히, 계약서의 정확한 번역은 법적 분쟁을 예방하고 거래의 투명성을 보장하는 데 매우 중요합니다. 오늘은 계약서 내에서 자주 등장하는 ‘Neither party, Each party, The other party, Both parties‘라는 용어에 대한 법률 문서 번역에 […]

가장 안전한 기업 맞춤형 기계 번역 솔루션 – 베링랩

글로벌 비즈니스에 최적화된 베링랩의 맞춤형 번역 엔진을 소개합니다

“팀은 가장 ‘잘’하는 일에 집중하고 나머지는 소프트웨어에 맡겨보세요!“ 현대 기업 환경에서 글로벌 커뮤니케이션의 중요성은 갈수록 증가하고 있습니다. 이러한 도전에 효과적으로 대응하기 위해 많은 기업들이 내부 번역 엔진의 도입을 고려하고 있습니다. 베링랩은 대형 로펌과 대기업을 위한 맞춤형 B2B 서비스를 제공하여, 기업의 특정 요구와 용어에 최적화된 번역 솔루션을 구축함으로써 보다 효율적이고 안전한 글로벌 커뮤니케이션을 가능하게 합니다. ✅ […]

변호사가 알려주는 영문 계약서 유의사항: “In Consideration Of” 용어

[변호사가 알려주는 영문 계약서 유의사항: “In consideration of” 용어]

국제 거래가 일상화된 오늘날, 많은 한국 기업들이 외국 바이어나 벤더와 계약을 영문으로 진행하고 있습니다. 이 과정에서 영문 계약서의 정확한 이해와 번역은 매우 중요한데요! 특히, 계약서의 정확한 번역은 법적 분쟁을 예방하고 거래의 투명성을 보장하는 데 매우 중요합니다. 오늘은 계약서 내에서 자주 등장하는 ‘In Consideration Of‘라는 용어에 대한 법률 문서 번역에 사용되는 해석에 대해 살펴보겠습니다. ✅ ‘In […]

국내 대형 로펌 A사 – 베링AI 번역기로 번역 비용 50% 절감, 업무 시간 10배 이상 단축

법률 번역기 케이스 스터디

“국내 대형 로펌 A사, 베링AI를 통해 2024년 1분기 번역 비용의 50% 절감하고, 업무 시간 10배 이상 단축했습니다.” 🎯 KPI 달성 해당 고객사는 한국에 본사를 둔 500명 규모의 글로벌 200대 법률 회사로, 분쟁 해결, 소송, 지적 재산권 등의 분야에서 서비스를 제공합니다. 법률 문서의 보안성 및 전문성을 강화하기 위해 2023년 처음 베링AI를 사내 문서 번역 툴로 도입하여 […]

한국 법률 문서 번역: ‘갑’과 ‘을’ 번역의 미묘한 차이점

법률 번역 유의사항

법률 문서 번역은 단순한 언어 변환을 넘어서는 복잡성을 지니고 있습니다. 특히 한국의 법률 문서에 자주 등장하는 ‘갑’과 ‘을’ 같은 용어는 특별한 주의를 요구합니다. 이 블로그에서는 이러한 용어들의 번역 시 고려해야 할 점을 심도 깊게 다루어, 번역가들이 보다 정확한 번역을 할 수 있도록 돕고자 합니다. 계약 및 법률 문서에서의 ‘갑’과 ‘을’의 역할 ‘갑’과 ‘을’은 각각 ‘우위 […]

베링AI와 베링AI+: 법률 번역의 새로운 패러다임

법률 문서 번역의 혁신, 리걸 번역기 ‘베링AI’와, 전문가의 감수가 더해진 프리미엄 번역 서비스 ‘베링AI+ 베링랩의 최신 인공지능(AI) 번역 서비스를 소개합니다. 베링랩은 최근 2023 화웨이 클라우드가 주최한 국제 스타트업 대회에서 대상🏆을 수상한 기업으로, 국내 1위를 자랑할 뿐 아니라 법률 문서 번역 분야에서 🌍 국제적인 최고 수준의 AI 번역 솔루션을 제공하고 있습니다. 베링AI 국제 수상 이력 2020-07 […]