전문가가 알려주는 특허 번역: 영문 특허 명세서 청구항 “상기”(the/said)의 올바른 번역

영문 특허 명세서 청구항

특허 명세서는 연구 및 개발한 발명을 알리고 공개하여 그에 대한 독점적인 특허권을 허여 받기 위해 특허청에 제출하는 서류입니다. 즉, 출원인에게는 개발한 성과물에 대한 권리서인 동시에 제3자에게는 기술적 내용을 제공해주는 반드시 필요한 문서로, 법적 성격으로는 기술문헌적 성격과 권리서적 성격이 있습니다. 지난 ‘특허 명세서’의 주요 구성 요소에 이어, 오늘은 ‘영문 특허 명세서’ 내 세부적인 번역 유의사항을 소개합니다. […]

전문가가 알려주는 특허 번역: ‘특허 명세서’의 구성

특허명세서 구성

전문적인 특허 번역에서 가장 중요한 점은 바로 특허 관련 문서가 어떻게 구조와 내용으로 구성되어 있는지를 명확히 아는 것에서 시작됩니다. 오늘은 특허 명세서의 구성에 대해 한번 살펴보겠습니다. 특허 명세서는 연구 및 개발한 발명을 알리고 공개하여 그에 대한 독점적인 특허권을 허여 받기 위해 특허청에 제출하는 서류입니다. 즉, 출원인에게는 개발한 성과물에 대한 권리서인 동시에 제3자에게는 기술적 내용을 제공해주는 […]

법률 문서 번역을 위한 ‘번역기’ 성능 비교 분석

법률 번역기 성능 비교

베링랩은 리걸 문서에 특화된 번역기를 개발하고 운영하면서 다양한 국내 대형 로펌과 대기업 법무팀에 서비스를 제공하고 있습니다. 베링AI 번역기는 법률 분야에 특화되어 있어 법률 문서, 특히 계약서와 주식 관련 문서 번역에서 높은 정확성과 전문성을 제공합니다. 이는 법률 번역의 복잡성을 이해하고, 구어체, 문어체, 화자, 청자, 맥락, 도메인까지 고려하여 최적화된 번역을 제공하는 베링랩의 기술력을 반영하죠! 오늘은 리걸 문서를 […]