Korea’s Gaming Exports Hit 12 Trillion KRW — So How Should You Handle Game Localization?
Hello, this is BeringLab. Today, we’re diving into a critical element driving the global success of Korea’s gaming industry — game localization.With Korea’s annual game exports surpassing 12 trillion KRW (approx. 9 billion USD), localization is no longer optional — it’s essential.From indie developers eyeing the global stage to major studios engaging international players, demand for […]
Essential IT and Business Terms You Should Know Before Your Next Dev Meeting
Hello, this is BeringLab. Have you ever felt nervous about an upcoming development meeting — whether it’s with your in-house team or an outsourced partner?There’s always that fear of not fully understanding the technical jargon used by developers, potentially damaging your company’s credibility or missing critical contractual details. That’s because IT terminology has become a […]
What Is an Exclusive Contract? From Its Meaning to Drafting Tips and Global Translation Strategies
Hello, this is BeringLab. Today, we’d like to talk about something that comes up frequently in business: the concept of an exclusive contract — what it means, how to draft one properly, and why accurate translation is essential. Exclusive contracts are widely used in industries such as entertainment, publishing, and real estate, where one party […]
Medical Records 101: What They Are, How to Obtain Them, and How to Get Them Translated Right
Hello, this is BeringLab. Today, we’re going to take a closer look at a topic that comes up more often than you might think — the meaning of “medical records” and how to translate them accurately. Whether you’re living abroad, planning to study overseas, caring for a family member, or preparing medical documents for insurance […]
How BeringAI+ is Transforming High-Stakes Translation—A Conversation with Jae Kim of Bering Lab
Legal translations often need to be done quickly, but above all they must be accurate and secure. For years, legal teams have relied on highly trained human translators to provide this level of reliability in translated contracts, patents, and regulatory filings. But sometimes that’s not fast enough, volumes are just too great, and humans are […]
Bering Lab Professional Translator Interview Series #6 – ‘KG Lim’ Translator
“The structured client management at Bering Lab allows translators to focus solely on ‘translation’. Isn’t that a key factor for higher quality translations?😎“ Today, we are excited to introduce an interview with KG Lim, a translator at Bering Lab who has expertise in various fields such as patents, law, economics, and political science. KG Lim […]
Bering Lab Professional Translator Interview Series #5 – ‘HE Lee’ Translator
“Bering Lab’s service is trustworthy because it is translated by someone who is well-versed in the fields of law and patents!😎“ Today, we are introducing an interview with HE Lee, a translator at Bering Lab who specializes in the patent and legal fields. HE Lee graduated from a translation and interpretation graduate school in the […]
Bering Lab Professional Translator Interview Series #4 – ‘HB Kim’ Translator
“There Must Be a Reason Why Major Korean Law Firms Choose BeringAI😎“ Today, we introduce an interview with HB Kim, who works as a translation PM and an in-house translator at Bering Lab. HB Kim has over 10 years of experience living abroad, possessing not only linguistic skills but also specialized knowledge in patent translation […]
Bering Lab Professional Translator Interview Series #3 – ‘HS Jang’ Translator
“Few translation companies possess the level of legal translation expertise that Bering Lab does!“ Today, we introduce an interview with HS Jang, a translator at Bering Lab who has a background in law both in Korea and the USA. HS Jang studied Computer Science and Law in the USA and has gained extensive expertise in […]
BeringLab Professional Translator Interview Series #2 – ‘HY Cho’ Translator
“To excel in translation, ‘industry experience’ is absolutely crucial.“– Interview with HY Cho, a translator with 30 years of experience across various majors and industries – Today, we’re sharing the story of HY Cho, a translator who has studied abroad in the USA and the UK, and explored majors such as Business Administration, Law, Physics, […]