[베링랩] or more VS [경쟁사] more than 올바른 ‘이상 초과’ 특허 번역은?
안녕하세요, 베링랩 입니다. 베링랩 vs 경쟁사 번역 비교 시리즈가 또 찾아왔습니다. 같은 문장에 대한 다른 번역끼리 비교하면 어떤 부분에 심혈을 기울여 번역하면 되는지, 그리고 번역에 따라 어떤 차이점을 보여줄 수 있는지 알 수 있죠. 특허 번역에서 가장 기본이 되면서도 중요한 게 뭘까요? 바로 숫자와 관련된 표현들의 정확한 번역이에요. 특히 ‘이상’, ‘초과’, ‘이하’, ‘미만’ 같은 표현들은 […]
신규 기업 고객 [이용약관, 정관, 개인정보방침] 번역 40% 할인 프로모션 ⏰
2024 신규 기업 고객을 위한 한정 프로모션! 신규 기업 고객이라면? 글로벌 진출에 필수인 📑 ‘이용약관, 정관, 개인정보방침‘ 문서 번역을 최대 ~40% 할인으로 준비하세요! 대기업, 공공기관, 로펌이 후기로 인정한 베링랩, 법률 문서 번역의 정확성과 신속함을 동시에 경험할 수 있습니다. ✅ 1건 의뢰시 30% 할인✅ 2건 이상 의뢰시 부터 40% 할인✅ 30개 이상 다양한 언어 동시 번역 […]
번역 프로젝트의 3가지 스텝, TEP 단계 알아보자
오늘은 번역 프로젝트의 핵심이라고 할 수 있는 ‘TEP 단계‘에 대해 알아보려고 해요. TEP가 뭔지 궁금하시죠? TEP는 ‘Translation-Editing-Proofreading‘의 약자로, 번역 프로젝트의 세 가지 핵심 단계를 나타냅니다. 쉽게 말해, 번역의 완성도를 높이기 위한 세 단계 과정이라고 할 수 있어요. 왜 TEP 단계가 중요할까요? 번역은 단순히 언어를 바꾸는 것이 아니라, 원문의 의미와 뉘앙스를 정확하게 전달하면서도 읽기 쉬우면서 […]
[베링AI] 경우와 같이 VS [경쟁사] 때와 같이 the case if 올바른 특허 번역은?
안녕하세요, 베링랩의 정확한 번역과 경쟁사의 잘못된 번역 비교를 통해 번역 팁을 얻어 갈 수 있는 비교 시리즈 3탄입니다. 특허는 발명자의 권리를 보호하는 법적 문서입니다. 잘못된 번역은 특허의 보호 범위를 축소하거나 확대할 수 있어, 법적 분쟁의 소지가 될 수 있습니다. 그래서 무엇보다 정확한 번역이 중요합니다. 특허 번역에서 발생할 수 있는 문제점은 무엇일까요? 대표적인 문제는 문장 […]
[베링AI] 경우와 같이 VS [경쟁사] 때와 같이 the case if 올바른 특허 번역은?
오늘은 베링랩의 정확한 번역과 경쟁사의 잘못된 번역 예시를 비교를 통해 번역 팁을 얻어 갈 수 있는 비교 시리즈 2탄입니다. 저번에 이어서 특허 명세서 번역에 대해 좀 더 알아보겠습니다. 특허 명세서 번역은 왜 중요할까요? 특허는 발명자의 권리를 보호하는 법적 문서입니다. 미국 특허법에 따르면, 유효한 특허를 얻기 위해서는 발명의 완전하고 명확한 명세서를 제출해야 해요. 이 명세서는 […]
일본어 중국어 번역사이트 추천, 계약서 번역 AI까지
오늘은 우리 일상에서 점점 더 중요해지고 있는 번역사이트, 번역툴에 대해 이야기해 보려고 해요. 요즘 우리 삶은 그 어느 때보다 글로벌 해졌습니다. 해외여행은 물론이고, 직장에서도 외국 기업과의 협업이 늘어나고 있죠. 심지어 온라인 쇼핑을 할 때도 외국 사이트를 이용하는 경우가 많아졌습니다. 이런 상황에서 언어의 장벽을 넘어서는 것이 중요하죠. 번역사이트는 이런 상황에서 유용합니다. 24시간 언제든 이용할 수 있고, […]
[베링AI] one or more VS [경쟁사] at least one 특허 청구항 올바른 번역은?
오늘은 베링AI의 정확한 번역과 경쟁사의 잘못된 번역 예시 비교를 통해 까다로운 ‘특허 번역’ 팁을 얻어 가실 수 있는 컨텐츠를 소개합니다. 앞으로 베링AI의 특허번역 결과물에 대한 꾸준한 연재를 진행할 예정이니 많은 관심 부탁드려요! 오늘은 특허 번역의 꽃이라 할 수 있는 청구항 번역에 대해 알아보겠습니다. 청구항은 특허 문서의 가장 중요한 부분입니다. 쉽게 말해, 특허로 보호받고 싶은 […]
CAT툴 효율적인 번역 프로세스 만들기 (feat. 베링AI로 캣툴없이 번역하기)
안녕하세요 여러분, 베링랩입니다. 오늘은 CAT 툴에 대해 이야기를 해보려고 하는데요! 혹시 CAT 툴, 들어보셨나요? CAT은 “Computer Aided Translation” 또는 “Computer-Assisted Translation”의 약자로, 번역을 보조해 주는 소프트웨어를 말합니다. 쉽게 말해, 번역가의 든든한 디지털 조수라고 할 수 있죠. 캣툴은 반복되는 단어나 문구를 자동화하고, 큰 규모의 번역 작업에서 실수를 줄여주는 등 번역사들이 더 나은 품질의 번역물을 제공할 수 […]
글로벌 비즈니스의 시작, “Letter of Intent (LOI)”의 중요성과 번역 팁
글로벌 비즈니스에서 성공적인 협력 관계를 구축하기 위해서는 신뢰와 명확한 의사소통이 필수적입니다. 이때 중요한 역할을 하는 문서 중 하나가 바로 “Letter of Intent (LOI)”, 즉 “의향서”입니다. LOI는 거래의 기본 조건을 정의하고, 향후 계약 협상을 위한 출발점을 마련하는 문서로, 국제적인 비즈니스 관계에서 자주 사용됩니다. 이번 글에서는 LOI의 중요성과 번역 시 유의할 점에 대해 알아보겠습니다. LOI란 무엇인가요? Letter […]
글로벌 법률 문서 번역: 문화적 맥락 이해의 중요성
글로벌 비즈니스가 빠르게 확장됨에 따라 국제 거래와 협력은 일상적인 일이 되었습니다. 이러한 환경에서 법률 문서의 정확한 번역은 기업의 신뢰성을 확보하고 법적 분쟁을 예방하는 데 필수적입니다. 특히, 법률 문서는 각국의 법적 체계와 문화적 배경을 반영하기 때문에 단순한 언어 변환을 넘어서 문화적 맥락까지 깊이 이해해야 합니다. 이번 글에서는 법률 문서 번역에서 문화적 맥락의 중요성과 이를 효과적으로 반영하는 […]